Psalms 106:16

HOT(i) 16 ויקנאו למשׁה במחנה לאהרן קדושׁ יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H7065 ויקנאו They envied H4872 למשׁה Moses H4264 במחנה also in the camp, H175 לאהרן Aaron H6918 קדושׁ the saint H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 16 dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Wycliffe(i) 16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
Coverdale(i) 16 They angred Moses in the tetes, and Aaron the saynte of the LORDE.
MSTC(i) 16 They angered Moses in the tents, and Aaron the saint of the LORD.
Matthew(i) 16 They angred Moyses in the tentes, & Aaron the saynct of the Lord.
Great(i) 16 They angred Moses also in the tentes, and Aaron the sayncte of the Lorde.
Geneva(i) 16 They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
Bishops(i) 16 They enuied also at Moyses in the tentes: [and] at Aaron the saint of God
DouayRheims(i) 16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
KJV(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Thomson(i) 16 yet they provoked Moses in the camp and Aaron the consecrated of the Lord.
Webster(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Brenton(i) 16 (105:16) They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ παρώργισαν Μωυσῆν ἐν τῇ παρεμβολῇ, τὸν Ἀαρὼν τὸν ἅγιον Κυρίου.
Leeser(i) 16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
YLT(i) 16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
JuliaSmith(i) 16 And they will be jealous. against Moses in the camp, against Aaron the holy of Jehovah.
Darby(i) 16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
ERV(i) 16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
ASV(i) 16 They envied Moses also in the camp,
[And] Aaron the saint of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
Rotherham(i) 16 And they became jealous of Moses in the camp,––of Aaron the holy one of Yahweh;
CLV(i) 16 They grew jealous of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of Yahweh."
BBE(i) 16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
MKJV(i) 16 And they were jealous of Moses in the camp, and Aaron the saint of Jehovah.
LITV(i) 16 And they were jealous of Moses the saint of Jehovah in the camp of Aaron;
ECB(i) 16 they envied Mosheh in the camp and Aharon the holy of Yah Veh:
ACV(i) 16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of LORD.
WEB(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
NHEB(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
AKJV(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
KJ2000(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
UKJV(i) 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
TKJU(i) 16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
EJ2000(i) 16 Then they envied Moses in the camp and Aaron the saint of the LORD.
CAB(i) 16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
LXX2012(i) 16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
NSB(i) 16 In the camp certain men became envious of Moses. They also became envious of Aaron, Jehovah’s holy one.
ISV(i) 16 They were envious of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of the LORD.
LEB(i) 16 And they were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of Yahweh.
BSB(i) 16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
MSB(i) 16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
MLV(i) 16 They also envied Moses in the camp and Aaron the holy ones of Jehovah.
VIN(i) 16 yet they provoked Moses in the camp and Aaron the consecrated of the Lord.
Luther1545(i) 16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Luther1912(i) 16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
ELB1871(i) 16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
ELB1905(i) 16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
DSV(i) 16 En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Giguet(i) 16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
DarbyFR(i) 16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel:
Martin(i) 16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, et à Aaron le saint de l'Eternel.
Segond(i) 16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
SE(i) 16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
ReinaValera(i) 16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
JBS(i) 16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Albanian(i) 16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
RST(i) 16 (105:16) И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
Arabic(i) 16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
Bulgarian(i) 16 И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Croatian(i) 16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
BKR(i) 16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Danish(i) 16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, HERRENS hellige.
CUV(i) 16 他 們 又 在 營 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 華 的 聖 者 亞 倫 。
CUVS(i) 16 他 们 又 在 营 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 华 的 圣 者 亚 伦 。
Esperanto(i) 16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
Finnish(i) 16 Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
FinnishPR(i) 16 Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
Haitian(i) 16 Antan yo la nan dezè a yo te rayi sò Moyiz ak sò Arawon, sèvitè Bondye te chwazi a.
Hungarian(i) 16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Indonesian(i) 16 Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
Italian(i) 16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
ItalianRiveduta(i) 16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Korean(i) 16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Lithuanian(i) 16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
PBG(i) 16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
Portuguese(i) 16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Norwegian(i) 16 Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Romanian(i) 16 În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Ukrainian(i) 16 Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.